A recenzens ezúttal szerencsés helyzetben van, ugyanis Finta Éva új kötetének
borítóját Horváth Anna rajzai díszítik, ahogy előző „produktumának”, a Vissza
a vízöntőbe címet viselő kiadványnak illusztrációi ugyancsak a kárpátaljai
szobrász-keramikus alkotásai. Lényeges különbség azonban, hogy a Szapphó a
szirten csupán egy esztendő termését adja közre, míg korábbi versfüzére
tizenhárom évet ölel fel; ciklusokba rendezve. Nem csupán számbeli fölényben
vannak azonban a Vízöntős kötetben a képzőművészeti alkotások,
jelentőséggel is bírnak, egyedi értelemmel rendelkeznek, hozzárendelhetően az
egyes ciklusokhoz. A Szirt esetében viszont a borítón, illetve az utolsó
poéma után elhelyezett rajz a teljes könyv vizuális megfogalmazása. A foghanggal
alliteráló cím ezoterikus gondolkodásra utal, végtére is a vízöntő időszakát
idézi meg; melynek uralkodó plánétája a karma bolygójaként aposztrofált
Szaturnusz, illetve egyes megközelítések alapján társuralkodója az újító,
szabad, független Uránusz; ám mindenekelőtt levegőjegy, s így a művészi,
szellemi érdeklődés jellemzi.
Zodiákus
megközelítése által egyúttal tiszta vizet kíván önteni szerzőnk a pohárba –
ismét, korábbi időszakokat idéző módon; erre utal a határozószó-, szóval valódi
költészetet kíván művelni, küldetést teljesíteni. Az Aquarius régebbi ábrázolása
angyalakkal történt: e stilizált lény megmerítette kelyhét az élet vizében –
mely a keleti filozófia jelképrendszerében az intellektuális feletti, intuícióra
érzékeny lélek -, s azt az emberiség javára áldozta, akár Prométheusz a tüzet. A
görög mitológiában gyökerezik a vízöntő csillagképének asztrológiai magyarázata:
Zeusz, ki nem tudott ellenállni Ganümédész trójai herceg elbűvölő szépségének,
sas alakjában elragadta az ifjút, s megtette égi pohárnokának, Michelangelo
érzékletesen ábrázolja a jelenetet híres festményén (Ganümédész elrablása,
1580).
Finta Éva Lopják
Európát című verse Csokonai Vitéz Mihály művét, az antik gyökereket bíró
Ovidius Metamorphosesának második könyvén alapuló August
Bürger-átdolgozást, A’ Tolvaj Istent idézi. Érdekes, Fintánál a
„megtévedt látású bika” (a debreceni költőnél szelíd, jámbor, nyájas kinézésű,
kinek „Kinek nem láttzik ki gonoszsága / Bika tekintetéből”) inkább egy gyarló
embert, mintsem a fifikás görög főistent idézi. Európa is „ócska” lányka, „ki
rég nem szűz de rusnya ribanc”; ellentétben a cívisvárosból „ártatlan tehernek”,
az Ió-szerető „prédájának” látott alakkal. A strófák végén mindannyiszor
elhangzik a költői kérdés Héra hitvesére vonatkozóan: „sajnáljuk-e Barátaim?”S
az „elszánt”, de „vén” „kan” hogy ne lenne szánalomra méltó, utóvégre „Mit nemz
ami vén már?” Ismét Ovidius-allúziót láthatunk: a vén ember szerelme csúf.
Ugyanakkor ez talán megkönnyebbülés is, a felelősség terhének levetése –
különösen egy Zeusz-típusú karakter esetében -, ami miatt inkább irigylésre ad
okot hóbortja, macho man-voltja, sőt egész, őseire fittyet hányó, új dinasztiát
alapító, húgával hancúrozó, transzformálódni, s emócióival természeti
jelenségeket előidézni képes lénye.
Persze a
felelősségtől való megszabadulás a fennhatóság, a potencia elvesztését is
jelenti, s ez komoly veszélyekkel is járhat. Ahogy Uránosznak tartania kellett
fiától, Kronosztól, ki férfiasságára és hatalmára törve átvette ősétől a
stafétabotot; úgy Zeusznak is van félnivalója, miután anyja, Rheia segítsége
révén be tudta ugyan csapni felmenőjét, Kronoszt, azonban a theomakia
természetéből adódóan ez csupán átmeneti, időleges győzelmet jelenthet. Végül is
még egy isten sem uralkodhat örökké az időn.
Csokonai – Toldy és
Kazinczy jellemzésével – „dévaj”, „pajkos epigrammájában” a főniciai Agenor
magzata, Európa egy mirtusszal ékesített ártatlan leány; míg Fintánál egy vén
szeretőt elcsábító kitanult kurtizán, ki inkább hajaz a bikára lobbanó Pasifaere
– „a’ Nap buja leányára” -, a krétai Minósz király nejére. Finta sokkal inkább
emocionális perspektívából láttatja az eseményt, s nem egyértelmű a befejezés
maga sem; míg a Crimen Raptus tanulságot fogalmaz meg: „Jó hogy az
ártatlanságnak / E’ Tolvaja el veszett / ’S Nem adunk a’ csalárdságnak / Isteni
tiszteletet. /- Kár, hogy emberi formába / Keresztelt bikák vannak, / Kik a’
bujaság nyomába/ Barom módra rohannak.” A sárospataki költőnő feloldozza bűne
alól az elrablót, s éppenhogy az áldozatot hibáztatja, vádolja csalárdsággal.
Mindketten a szexualitást látják a világméretű romlás okának, ám érdekesmód
férfipoétánk tesztoszterontól fűtött fitársát, míg hölgy versvarrónk
ösztrogéntól bolondított nőtársát okolja. Egyébként ez utóbbi némileg érthető,
már ha – vállalván a feministák dühét – a bűnbeesés történetét vesszük
figyelembe.
Finta zárlata
(„zápor teteje / égből jön és égbe tör ujra”) sokkal kevésbé egyértelmű
jelentést hordoz. Talán az isteni halhatatlanságot hirdeti; ismét ellentétesen
Csokonaival. Formailag nem követi elődjét, sem a rímek, sem a ritmus, sem a
szerkezet tekintetében. Az eltérés mögött komoly szándék rejlik, hiszen a 18.
század végén még tűnhetett szűziesnek az öreg földrész, mára azonban az azóta
eltelt két saeculum még nyilvánvalóbbá tette, még élesebben kirajzolta ráncait.
A Szirt
időrendi sorrendet követ, egy évnyi gondolatáramlás naplóját adja – az első vers
lehetett a legkésőbb, 2007. nov. 1-jén megírt, mindössze a koncepció miatt
kerülhetett előre, illetve a 2006. jan. 3. elírás lehet, 2007. helyett (Szapphó
társa) – a kötet tehát egyértelműen egy esztendő jegyzőkönyve, ha nem is
lineáris, inkább önmagába visszatérő szemlélettel.
Szintén január 18-ai
„naplóbejegyzés” a Jégvándorlás, amelyben a szerző teljesebb képet alkot,
nem csupán önnön földrészére koncentrál, illetve annak (déd)lánykorára, az
egyföldrészre, Pangeára (vagy a szuperkontinens elődjeire, Pannotiára vagy
Rodiniára), viszont itt még sokkal kevésbé emocionális, inkább tárgyilagos.
Leginkább a „lopja majdnem szűz Európa testét” tanúskodik kritikáról. Kérdéses –
a Finta teljes költészetére központozás permanens jelentőségvesztése (az egyes
kötetek az idők folyamán mindinkább mellőzik a mondat- és tagmondathatárok, a
tulajdonnevek stb. jelzését), elsősorban a vessző használatának hiánya miatt -,
majdnem szűz a hölgy, tehát mondjuk állapot-, netán mód-vagy fokhatározói
szerepben áll-e ezen egy-két szó; vagy esetleg időhatározó-plusz tagadószó
kapcsolatát láthatjuk-e. Ezt viszi tovább, illetve időben még visszább Az egy
szorzatában. Itt még az „ősmatéria” korában látjuk, minden idők kezdetét, az
ősrobbanás előtti pillanatot.
A Csábítás
azonban egyértelműsíti, mit gondol e férfiakat vonzó, Aphroditénak hódoló
papnőről: „Combot tár mint a szajha / pedig nem szajha pedig / gyermek e
szajha.” Ki „hiába védekezik”, kinek hiába „tiszta az arca”, s hiába „Isten sem
így akarja” ám mégis, „gyermek a szajha”. A Háború is mintha róla szólna:
„Prostituálhat a korkép / állhat pucéron az angyal / kilép a képből az isten /
költekezőn és haraggal.” Utóbbiban oximoronba burkolva hangsúlyozza: „isteni
megfeszülésben / szent arcu kurvák ragyognak.” Fenyegető a befejezés: „ha
Antikrisztusban hinnék / hogy szála szakad a világnak / csak asszony lenne a
tettes / ki méhéből bombát csináltat.” A lelketlen férfivilág elleni
terrortámadás kamikáze harcosa szüfrazsett-mozgalma élén véget vet az egész
rosszul szabott létezésnek.
Téved azonban, aki e
sorok mögött a feminizmus hangját véli felcsendülni. E háborút ugyanis nem az
emancipáció zászlaja alatt vívják elkeseredett, fakanalak és pelenkák hadával
felvértezett némberek, miket jól megtervezett pillanatokban a férfijogú
társadalom gőzölgő levesébe dobálnak. A nő teremtő erejét domborítja ki a költő,
s tegyük hozzá: nő; ez igen kényes pozíció, hiszen egy nő képes csak
(közvetlenül) világra hozni új idők új jelszavait harsogó hírnököket. S ez igen
áldásos feladat, miután az Antikrisztus elpusztítására hivatott a jövevény,
tehát a Rosszal való leszámolás az Abszolút Jót szolgálja. Pontosabban csak
szolgálná, erre utal a hisz ige feltételes módú alakja, amiből talán arra
következtethetünk, hogy a szerző szeretné hinni, hogy létezik egy erő, amely
uralkodik felettünk, s ha igazán eltökélten és szeretetben élünk, nem gyűr maga
alá, azonban hihetőbb, hogy a gonosz valójában bennünk lakozik, s így hiába
születnek próféták, kik egyeseket legyőzhetnek, mégsem elegendő ezen egyenlőtlen
küzdelemben a létük. Évekkel korábban a Nau hatalmas titka című versében
a teremtés hasonló, mégis alapjaiban különböző vonását fogalmazza meg: Én vagyok
az összefüggés a mindenségben / úgy hívnak: Végtelen Szeretet / hiába szültem
délceg fiakat / elfelejtették titkomat / nélkülem ez a föld pusztaság lesz.” Úgy
tűnik, csalódott, s elhagyta a világot, s most egy Antikrisztussal kívánná
helyrehozni a bűnét, azonban ebben ő maga sem hisz.
A női lét bizonyos
szempontból a határon túli és / vagy költői státuszt is jelenti. 1992-es
vallomásában a kárpátaljai magyar írók helyzetét problémásnak látja. Mint írja,
„speciális nehézségei” vannak ezen alkotóknak, s így saját magának is, a „korai
árvaság állapotát” kénytelenek élni, „amikor a gyermek volt önmaga apja s anyja,
felnevelő őse”. (Finta Éva, Hagyományok, divat és korszellem a mai magyar
irodalomban határon innen és túl, Magyar Élet, 1993. 3.sz.)
Finta Éva világról
való elgondolása meglehetősen sötét, ahogy erről számot ad a Barátaim
panaszkodnak soraiban. Megközelítése alapjaiban ellentétes a 19. századi
Európa optimista látásmódjával. Persze a fintai sötétség éppenhogy világos,
hiszen annak felismerése, hogy „ítélni is / Dönteni is / Választani is / Érteni
is” szükséges, ha látjuk az egyértelmű helyzetet, ijesztő is lehet (Barátaim
panaszkodnak); s menekülésből döntünk a rózsaszín okuláré orvossága mellett,
amin keresztül elbújhatunk a zordon valóság elől. A köztudat sokáig – tévesen –
Roger Baconnak tulajdonította a szemüveg és a puskapor feltalálását, s érdekes,
hogy a bölcsek kövét kutató ferences alakja összeköti a valósággal való
szembenézés helyes, tisztánlátó; illetőleg a helytelen, agresszív formáját.
Ahogy az ún. szemüvegkígyó, a Naia tripudians szintén felidézi az
Édenkert kígyójának tudáshoz, de büntetéshez is juttató alakját. (Itt ismét
visszautalhatunk a vízöntőre, melynek kettős hullámjele korábbi értelmezés
szerint a víz, a modernebb szerint a bölcsességet jelképező kígyó analógiája.)
Megfontolandóak
lehetnek a porosz filozófus, Nietzsche szavai: „A művészet elviselhetővé teszi
az élet látványát, mégpedig oly módon, hogy a tisztátalan gondolkodás fátylát
teríti rá.” (Emberi, túlságosan is emberi). Felfogását, az ún.
rabszolgamorált Finta kimondatlanul is hasznosítja, hisz az Übermensch új
értékeket teremtve magasodik a gyenge csőcseléktömeg fölé. A hegeli, A
szellem fenomenológiájában megfogalmazódó gondolat ugyancsak feltűnik: a
produktív, aktív szolga öntudatra ébred, s maga alá gyűrvén legyőzi a passzív
urat, megfordítja a hierarchiát, míg végül, jó pár fordulatot követően, kialakul
az egyensúly. E duális jelleg más formája jelenik meg a beregszászi születésű
költőnő Kettős alakban című költeményében: a „holt alak” és „szorgalommal
fertőzött beosztott” párharcában, a vers születéséért saját létét áldozó, majd
cserébe attól életet nyerő ihlet főnixi küzdelmében.
A XXI. század
költői (Petőfi Sándornak küldöm) dacol a könnyebbik utat választókkal,
különösen azokkal, kik a költőkre sütik a mersz hiányának bélyegét: „gyáva
csupán a lét, a kor.” Védelme szerint „Mindnek ráléptek lábujjára, / s most
sajog és sír valahol.” Hasonlót fogalmaz meg már jó pár évvel korábban, 1979-ben
a Vállalkozás az örömre címadó poémájában: „a várakozás mindig a jövőre
számít”; valamint 1984-ben a Gyorsfotóban: „Ez most a semmiségeké, / ez a
kor.” Ezzel persze felmenti önmagát is, kire, Petőfi barátjára, igaz az általa
kimondott tézis: „nem poéta nincs”. A jelent „szegény, buja és ostoba” „Sötét
középkornak” látja, mely „Lefejez, meglop, rosszra csábít, / s házunkban van az
otthona.” A birtokos személyjel kissé feloldja a felmentést, e szerint tehát
szerzőnk is hibásnak tartja magát a kialakult helyzetért. A nietzschei tézist (Gott
ist tot) felülbírálja; kijelenti, hogy „új Isten kéne”, mivel – indoklása
szerint – „A régi / elgázolt és cserbenhagyott.” Hasonlóan az 1982. évi
Helyszínrajzhoz, ahol azonban megengedőbb hangot üt meg: „Na és? Az Isten
úgyis megszökött.” Azért nem hiányolja, mert „Csak szétmorzsolt hiány maradt
utána”. Rezignáltan adja olvasója tudtára, hogy „kövér, türelmes átok” vigyáz
ránk, míg más „álmodja helyettünk az álmot.”
Petőfihez írt
költeményében a deista álláspont pesszimista értelmezését nyújtja, azonban
Nietzschének mégsem ad igazat, utóvégre azt írja: „vizsgálgatjuk, ki a halott”.
Vagyis az sem egyértelmű, hogy Isten halott-e: talán igen, talán nem, azonban
könnyen meglehet, hogy mi magunk vagyunk életképtelenek. Ugyanakkor szintén
kérdéses, mit jelent a ”mi”. A „Szétszórt önérzetünk, fajunk” könnyen lehet,
hogy a magyarságra vonatkozik, azonban tágabban értelmezve akár az emberiségre
is érvényes lehet, ám akár lehet a kiválasztottként feltűnő költők nélküli
halmaz is, sőt, netán az előbb említett isteni lénnyel egyazon halmaz közös
tudatalattija. Mindent összevetve hibás a vezető, Isten, ki rosszul irányította
népét, az emberiséget, hibás maga a nép, s még a mindezt látó és láttató poéták
is, bár talán ők a legkevésbé, tudniillik a nép elnyomta a szavukat, s a Teremtő
hagyta mindezt. Alátámasztja ezt az értelmezést a negyedik versszak, amelyben
„roskadnak svédasztalaik / a keveseknek, akik éppen / szolgálnak bennünket –
vakon, / s mi oly hálásak vagyunk érte, / hogy övék pénz és hatalom.”
A szétszóratás a
magyarságra is kell, hogy vonatkozzon, legalábbis az átlagos olvasó számára
mindenképpen felidézendő konnotációt hordoz, a diaszpórát, s sajátos
történelmünk révén nyilván a Trianonnal, 1956-tal kapcsolatos önkéntes és
kényszerű, fizikai vagy lelki emigrációt sugallva. Már csak azért is, hiszen
Finta több helyütt hangsúlyozza sajátos szemléletének okait, a történelmi
helyzetből fakadó világlátását. Beregszász a trianoni békeszerződés értelmében
az akkori Csehszlovákiához (később a Szovjetunióhoz, majd Ukrajnához ) került, s
bár honfitársaink még mindig nagy számban lakják ezen ősi magyar várost –
jóllehet már a település nevének utótagja is a szász lakosság emlékét őrzi -,
mégis idegen ország testében kénytelen létezni. Akár Jónás a cet gyomrában.
Ki lehet a kötet
több darabjában is feltűnő Szapphó? Mi lehet a kapcsolat a fintai szereplő,
illetve – Platón névadása alapján – a tizedik Múzsa között? E kérdés
megválaszolásához tágabb körből vett asszociációk segíthetnek hozzá. Talán nem
véletlen, hogy a 19. századi európai német, francia filozófia némileg hasonló
történelmi szituációban újította meg önmagát, miként a Kr.e. 7-6. századi görög
irodalom. A véres franciaországi események ugyanúgy a kiábrándulás érzetét
ébresztették fel, ahogy a türannoszok átvették a poliszok arisztokrácián alapuló
társadalmában a vezető szerepet, s így a politika forrongó világábóli menekülést
jelentett a dalköltészet. Friedrich Hegel számára a nagy francia forradalom a
szabadság eléréséhez vezető út szimbóluma volt; értelmezése szerint a közösségen
keresztül válunk igazán egyénekké, ahogy az epikával szemben a líra az egyéniség
kibontakozását teszi lehetővé.
Fontos
jellemzője Szapphó és kortársa, Alkaiosz költészetének, hogy a múlt helyett a
jelenre, az aktuálisra koncentrál, s mindezt rövid, pergős, változatos formában
viszi véghez; szakítva az eposz kötöttségeivel. Szapphónak, az Égei-tenger
északi részén fekvő Leszbosz szigeti aiol dalköltőnek, Aphrodité imádójának,
már-már papnőjének csupán pár teljes verse maradt fenn, legtöbb alkotása
töredék; s e tény már önmagában is igazat adhat Finta Petőfihez intézett
nyugtatgató soraira vonatkozóan, hiszen még így, töredékesen is évezredek
meghatározó tagjává válhatott. S lám, lám, 2004-ben felfedezték – 1922-ben
fellelt öxürünkhoszi papiruszokkal, vagyis az ókori Szent Grál-korpusszal
kiegészítve – negyedik, százegyszavas Szapphó-költeményt egy egyiptomi múmia
pólyájának anyagán.
Szapphó, a
poéta munkásságában rálelhetünk Finta költészetbe vetett hitének, reményeinek s
természetesen aggodalmának és kemény kritikájának párhuzamaira is. A
Párbeszéd Alkaiosszal, optimista felhanggal, a Devecseri Gábor fordításában
megszólaló Holtan is feküszöl … azonban az utókor hálátlanságától
elkedvetlenedő sóhaj: „senkise fog / visszatekinteni / emlékedre.” Szapphó a -
sokszor vitatott történelmi személy – a hagyományoknak engedelmeskedve férjhez
ment, az oikosz, az otthon őrzőjévé vált, ugyanakkor a múzsáknak is hódolt,
thiaszoszt alapított. A későbbi értelmezés a „női Szokrateszt” rehabilitálni
kívánván kettéválasztotta a testi és lelki mélységek élvezőjét (ezen belül is a
férfiakért, illetve nőkért bolondulót), ezáltal züllött hetéra és a magasztos
költő-filozófus kettősségét megalkotva (gondoljunk csak a halál árnyékára).
Finta
kötetcímadásának hátterében talán az állhat, hogy – Menenandrosz szerint –
Szapphó viszonzatlan szerelmet táplált egy ifjú, Phaón iránt, s mivel nem talált
viszonzásra, levetette magát Leukasz szigetének szirtfokáról. Ha úgy vesszük,
Szapphó feminista volt, megteremtette a híres nőköltő, kvázi a modern nő
alakját, s – legalábbis a kánonban manapság hagyományozódott változat szerint –
nem törődött az elvárásokkal, hol a férfi, hol a nő testének gyümölcseit
szakította le; s ne felejtsük el, hogy a költői öntudat benne bontakozott ki
először ilyen élesen. Mi történik Szapphóval? Áll a bércen (Szapphó a szirten),
simogat (Szapphó érintése), megismerjük párját (Szapphó társa).
A kötetnyitó
vers, a Szapphó érintése nem árul zsákbamacskát, elénk tárja a költő
vateszi státuszát, kiválasztottságát, isteni fényben tündöklő jellegét: „Úgy
nézek át a tájon / mint isten a nagyvilágon / ki magának teremtette.” Persze
„tévhitnek” nevezi vélekedését: „Mindent elhisz az ember”, ám mégiscsak „látja a
szépség végét, / és hallja az örök csendet”, illetve a valóságot, vagy annak egy
sajátos változatát, a közvetíteni kívánó médiumot: „kultúrák alkonya gyászol”.
Szapphó tehát nem más, mint „villámfény női alakban”. A görög mitológia felől
értelmezve az esendő emberi tulajdonságokkal bíró főisten feminim oldala; netán
a hókarú Héra, ki megelégelve bátyja-férje-komplementere kicsapongásait ily
módon – esetleg apja, a legyőzött Kronosz erejét segítségül híva – vet véget ez
elszabott érának.
A forma
előtti túlzott hódolat a költő számára ugyanolyan menekülés, mint az olvasónak a
problémákkal, a negatívval, a fájdalommal nem foglalkozó irodalom választása,
utóvégre a külsőségek imádata eltereli a figyelmet a valóban fontos dolgokról: „ittragadtunk,
számlálgatván, / mennyi a versben a ficam.” (A XXI. század…) Ennek
felismerése mondatja ki Fintával, hogy mondanivaló híján hallgasson a költő;
annak birtokában ugyanakkor nem számít, ha „örökkön fiókokba gyűrve”,
„Irgalmatlan és ismeretlen” léteznek e lelkükben mirtuszkoszorús héroszok,
tudniillik „szerzőink” bár „némultan”, mégis „nagyok.” A Civilizációs
keservek – némi szóviccel élve – a l’art pour l’art helyett life pór life
látásmódját idézi. A pillanat élvezete, a carpe diem hasznosítása helyett -
különösen utólag szemlélve – lényegtelen dolgokat hajszolunk, de mégiscsak
csillagok árnyait lesve áldozunk a pillanat – talán önmagunk – oltárán; s
ezáltal elkergetjük a gyanakvást, miszerint értelmetlen módon élünk.
Az ember nem
csupán hasonlatos egy transzcendentális lényhez, hanem maga az Isten, hiszen
önmaga számára teremt világot; erről ad számot az Önvizsgálat lenyűgöző
megfogalmazása: „ az én bőröm amit hordok / s én lakom benne a bennem lévők /
egyetlen tudora.” A megváltoztathatatlanba való belenyugvást hirdeti: „ott
vagyok ahol lehetek”, miképpen A kihagyhatatlanról soraiban: „odaérünk
ahova érünk”, viszont utóbbiban a rezignált felütést elkeseredve folytatja:
„csak éppen mennyi fájdalommal..” S mindezt szeptember elsején, az iskolakezdés
napján, az ősz lélektani kezdetén, szemben (?) a nyárutóra eső augusztus 25-ei
véleményével. Vizuálisan valóban szemben, hiszen a nyitott kötet jobb és bal
oldalán olvasható a két költemény, s így még a cím is összeolvasható:
önvizsgálat a kihagyhatatlanról; ahogy a sorok is mintha egymásnak feleselő
gondolatok lennének, vagy akár hasadt elme rokon személyiségei dialogizálnának.
Finta Éva
legfrissebb kötete az önvizsgálat jegyében íródott, s az egyes állomások hiteles
beszámolójaként az Olvasó elé tárja ezen igazán intim eljárás eredményét;
mindezt szubjektíven, mégis hitelesen, végtére is Ő a benne lévők „egyetlen
tudora”.
(Bíbor Kiadó,
Miskolc, 2010.)